Archive for February, 2013

Latest Updates!

February 24, 2013

Pursuant to our February 24 meeting, we’re excited to announce the availability of Philemon.

In addition, the following texts have all been updated:

The Good News According to the Tradition of Matthew (Version 0.5.6)

The Good News According to the Tradition of Mark (Version 0.5.4)

To the Romans (Version 0.5.1)

To the Corinthians (1) (Version 0.4)

To the Corinthians (2) (Version (0.3)

To the Galatians (Version 0.5)

To the Colossians (Version 0.5.1)

To the Thessalonians (1) (Version 0.4)

To the Thessalonians (2) (Version 0.4)

To Timothy (1) (Version 0.3)

To Timothy (2) (Version 0.2)

To Titus (Version 0.2)

Report of February 24 Meeting

February 24, 2013

In our February 24 meeting, we completed our initial drafts of Mark 16:9-20 (both shorter and longer endings) and Philemon.

We then made several updates to our previously completed drafts. These included, among other things:

  1. Transliterating the word hades directly into English.
  2. Following the lead of The Inclusive Bible and An Inclusive Version in rendering the word synaikmalōtos as “… in prison with me” instead of “fellow prisoner” in Rom. 16:7; Col. 4:10; Philem. 23.
  3. Rendering the words anomia and anomos with terms like “crime” and “criminal” (or “who commit crime”) in most cases as opposed to terms like “lawlessness” and “lawless.”

In addition:

  1. We reviewed our use of the terms parabasis and parakoē and agreed to use “violation” and “disobedience,” respectively, as opposed to the less precise “wrongdoing.”
  2. As agreed in our November meeting, we reviewed our use of the word “preach” to consider the NRSV’s strategy of avoiding that term, which we believe carries considerable baggage. We decided to use the word “proclaim” for kēryssō, like the NRSV, but decided to use the phrase “announce the good news” for euangelizō. This will enable us to be thoroughly consistent throughout, including in the three verses that use both terms side-by-side. The phrase “announce the good news” also carries more rhetorical force than the phrase “bring the good news,” which is what the NRSV often uses.
  3. Finally, we agreed to consider a comprehensive review of the term “sin” and related words in our next meeting, as well as “blasphemy.”

Future texts to be published in the months to come include 1 and 2 Peter, James, and Revelation. Stay tuned!